- 2 Korintským 2x17 změněno „cizoložící“ či „pozměňující“ na „podomní obchodníci“, CHG corrupt TO peddle.docx (23,1 kB)
- 2 Korintským 4x10 vynecháno „Pána“, ‘the Lord’.docx (21 kB)
- 2 Korintským 6x14 nepřesně přeloženo „bezzákonnosti“ na „nepravosti“, incorrect translate lawlessness on iniquity..docx (23,7 kB)
- 2 Korintským 8x4 vynecháno „tu milost“, „the grace“.docx (21,2 kB)
- 2 Korintským 1x10 změněno „vytrhuje“ či „vysvobozuje“ na „a ještě vysvobodí“ ‘doth deliver’ (second instance) is changed to ‘shall deliver’ in some versions.docx (21,9 kB)
- 2 Korintským 10x7 vynecháno „Kristovi“(potřetí), ‘Christ’ (third instance).docx (26,1 kB)
- 2 Korintským 10x8 změněno „nám dal“ na „mi dal“ ‘us’ (‘hath given us for edification’) to „you“,a změněno z „Pán“ na „Kristus“.docx (22,7 kB)
- 2 Korintským 11x31 vynecháno „našeho“ a „Krista“ ‘our’, “Christ“.docx (19,8 kB)
- 2 Korintským 12x11 vynecháno „chloubě se „‘in glorying’.docx (23,8 kB)